在东南亚这边,当《西游记》的电视剧播出之后,书香出版社那边也同时推出了白话文版的《西游记》小说。
这是他早就叫人准备好的。从西游剧组准备开拍这部戏,并联系他的时候,他就已经让出版神那边以白话文的方式,开始重新整理这部小说了。而且,除了有白话文版的之外,还有英文版的。
不过英文版的翻译工作,却是还没有彻底完成,到目前为止也只翻译整理出了两三册而已。
然而即便只翻译整理出两三册,吴承还是让环亚公司那边和维亚康姆公司合作,将这部英文版的《西游记》第一册在全球推出。
而为了让海外的读者更直观的知道那些人物的实力,吴承还让给这部神话小说中的角色人物做了一翻诠释。其实就是把小说里面那些看起来并不明朗的等级,用最直接的方式呈现给读者。
然而整部小说里面,天庭、道、佛、妖、魔,五大体系,其中‘道’和‘魔’两个体系的实力划分在其中是最不明显的。
而‘仙’,则是一个非常笼统的说法,这其中的划分工作,其实并不是非常好解释。如果是用中文来解释还好点,但是用英文,那就不是一件简单的事情了。不过繁杂的事情其实也可以简单化。
为此,吴承直接让他们把事情简化一下,只是将‘道’和‘佛’以及‘妖’这三大体系提出来,天庭基本上是道家的集合体,可以直接归属于道家那边去,佛家和妖魔则自成一系。
有了这些等级的划分,看起来就明朗多了。别说是那些海外的读者,就是一些香江读者在得知这个事情之后,不少人都去特意买了一本小说回来研究一下,特别是那些写小说的作者们。
而在《西游记》这部只有前十集的电视剧播出之后,《射雕英雄传》这部电视剧也跟着在龙凤台播出。
虽然没有《西游记》这么恐怖的收视率,但依然也不差,最高峰的时候,也有七成的收视率。
而在这部《射雕英雄传》播出之后,几位主演,也跟着在香江火了起来。随着这部电视剧在宝岛,东南亚一带播出之后,几位主演更是火得不要不要的。特别是吴大老板的绯闻女友阿翁,更是红得发紫。
走出去,人家都不记得她的名字了,全都用‘黄蓉’来称呼,就像当初《上海滩》播出之后,人们称呼赵亚芝为‘冯程程’,在《楚留香传奇》播出之后,又称呼她为‘苏蓉蓉’一样。
名气有了,人的精神自然就不在一样了,而且这一次,她的名气不再是借用老板的名气,而是自己努力得来的。
当然,这个时候的她,虽然有想过要在媒体上澄清一下和某老板之间的关系,不过仔细想想之后,她又有些犹豫起来了。
倒不是因为她不舍得这个绯闻带给她的名和利,而是因为她觉得,如果她真这样做了,多少有点过河拆桥,忘恩负义的感觉。
甚至可能影响到她现有的名气,而后影响到《黑侠》这部电影的票房。如果真的发生这种事情,就算老板没有真个怪她,她也会觉得没脸见老板的。至于其他人有可能出现的责怪,倒是可以先放到一边。
而这个时候已经是六月下旬了,《黑侠》这部电影在香江这边的戏份也早已杀青,剧组早就转移到了千岛国那边进行拍摄。
虽然剧本中的最终决战之地是在爪哇岛的首府椰城,不过因为这部戏多少会牵动一些人的心,特别是苏氏总统的残余力量,所以某位爷虽然很任性,但也没有任性到拿剧组人员的生命开玩笑的地步。
要是那些苏氏残余力量不要命,跑来找‘黑侠’麻烦,那剧组肯定会有不少麻烦,而且麻烦还是小的,最怕的还是那些不要命