第333章让步效应(二合一)
12月1日,《雪豹》正式举行开机仪式。
一大早,陆远登门拉上女朋友,俩人赶往八一影视基地。
地点位于京郊,相距不远,从小区出发,约半小时路程。
车内开着空调,陆远闭目小憩,京城这几天气温骤降,容易打瞌睡。
好吧,这货看似休息,实则在顺台词。
周卫国精通多种语言,英文,德语,以及日文等,并能在不同环境下用相应的外语交流。
陆远自入行以来,拍戏从未用过配音,因为口型和台词对不上,最终电视剧播出后,观众很容易看出来。
之前几位主创碰面时,导演陈皓韦问是否接受后期找专业人士配音,他没有丝毫犹豫当场拒绝。
因而剧组贴心地给他安排了法语翻译、德语翻译、日文翻译,帮助练习。
陆远在开机前的这段时间,用最初学英语的笨办法,标注上汉字,随后慢慢地朗读、背诵,再加上翻译帮着矫正发音,也练得差不多。
《潜伏》之所以被奉为谍战剧口碑之作,剧组使用演员原声是一大因素。
拍摄《黎明之前》时,刘疆和罗立平对标《潜伏》,同样作此要求。
港台不少明星,因为普通话不标准,遇到比较拗口的台词,通常会用数字代替。
柳亦菲曾和他讲过,在拍摄《天龙八部》时,林质颖要么用数字、要么就用英文,有时候演着还会冒出一句“let’sgo。”
无独有偶,周闰发在拍摄《卧虎藏龙》时,同样如此。
某条和章子依的动作戏对他来说颇有难度,需要一遍又一遍地记动作,在展示动作时,还要不停地念台词,堪称难上加难。
屡试不过,最终导演李安破例,准许他念数字,降低难度。
有些状况属于情有可原,有些则纯粹敷衍,在陆远看来,台词是基础,是演员的基本素养。
当然,若遇到审片不过的情况,需要修改敏感台词,这种原因导致口型对不上,那没办法,为了过审。
刘施施横躺在座椅上,脑袋枕着男朋友的大腿,安静地刷手机,不知瞧见什么,忽而挺起背,朝他耳边呼呼吹热气。
“干嘛呢。”陆远挠了下耳朵,闭着眼睛将她搂进怀里,右手熟练地从衣摆伸进去,大冬天的,得找个地方捂手。
“给你看这个。”刘施施举起手机,脑袋歪倒在他肩膀上,嘟囔道:“剧组的这个制片人,感情经历好离谱啊。”
“嗯。”陆远脸颊蹭了蹭她的头发,稍微应答一声,张建嘛,圈内出了名的花心大萝卜,感情史混乱至极。
刘施施在唐人呆的久,咸鱼惯了,对此感到匪夷所思,道:“媒体称张建六年前和前妻刘倍离婚,期间刘倍和其他人结婚生子,刘倍再离婚,还带着孩子,俩人今年又复婚。”
她晃了晃小脑袋,道:“太戏剧化了,实在让人难以理解。”
陆远睁开眼,捏着她腰间软乎乎的嫩肉,笑道:“你知道他俩分开后,刘倍再婚对象是谁吗?”
刘施施翻了翻手机上的消息,摇摇头。
“张梨。”
“就是拍摄《大明王朝1566》的导演?”她对男朋友拍过的戏都有印象。
“没错,内地历史正剧执牛耳者,他和张建是一个德行,都有颗骚动的心,两花心大萝卜。”
“那刘倍真可怜,两次都所托非人。”刘施施感叹。
陆远撇撇嘴,刘倍也不是什么好鸟。
张建为了她,主动地和妻子黄鸣摊牌,岂料刘倍在和张建结婚几年后,又勾搭上张梨,并火速和张建离婚。
明眼人都知道