s de la Patrie,
前进,祖国的人民,站起来,
Le jour de gloire est arrivé!
荣耀在前方等着你!
Contre nous de la tyrannie,
你看暴君正在怒视着我们。
L'étendard sanglant est levé
举起染满鲜血的自由旗帜。
Entendez-vous dans les campagnes
听见了吗?凶残的刽子手
Mugir ces féroces soldats?
怒吼在法兰西的国土之上,
Ils viennent jusque dans vos bras
他们冲到你身边,
Egorger vos fils,vos compagnes!
杀死你的家人。
Aux armes, citoyens!
武装起来,我们的人民
Formez vos bataillons!
组织起强大的军队!
Marchons, marchons!
前进!前进!
马赛曲激励着在场的每一个法兰西的士兵,轻声跟着他们哼唱。原本准备逃离战火的城镇居民一部分也留下来,自愿的帮助这些被围困的士兵。
当其他人看到政委出现在身后时,原本的百人大合唱悄然的终止,其他人都回过头,察觉到政委靠在门口,微微闭着眼睛,轻声跟着哼唱马赛曲。
上一刻还在热闹的大合唱,现在却变得悄然无声。
每一位士兵都对面前的政委抱着敬畏之心。
歌声的停止让贝多里昂睁开眼睛,他却并不在意士兵的目光,而是左手握着佩刀,长靴踏过了门槛,向城镇中心的篝火走去。张开的双手高声说道,“很高兴看见你们在经历了一天的战争之后,还能保持这样高昂的情绪,今天是最值得纪念和庆祝的一天,因为我看到了每一个法兰西军人都战斗到了最后一刻。尽管你们面对的是普鲁士军队的精锐,但是却没有一个人后撤,也没有一个人投降。这才是法兰西军人应有的品质。记住了,帝国军人的字典里只有死战,没有投降。”
政委握紧了拳头,一字一句的说出口号。
“法兰西誓死不降!”
激励的口号萦绕在每一个士兵的耳边,经久不绝。尤其是最后一句帝国军人字典里只有战败,没有投降。让每一个人都新潮澎拜,激动的眼眶噙泪。
政委环顾着四周围安静的人群,年轻的面孔将视线集中在他脸上。政委左手缓缓的抽刀,在金属摩擦的刀鞘声结束之后,狭长的佩刀在篝火的映照之下,闪烁着寒光。
严峻的脸色抖动了一下,政委厉声的问道,“普鲁士军队如果敢再次侵犯,我们应该怎么做?”
当听到这一句时,士兵的狂热已经爆发了。用整齐嘹亮的声音呼喊。
“杀光他们!”
“一个不留!”
(马赛曲中文含义为了迎合本文,稍有改动)