威斯敏斯特宫——外国人也会叫这里议会大厦,反正就是一群无聊的人待着吵架的地方。不过里面的建筑倒是挺不错的:世界上最大的哥特建筑群,很漂亮吧。”
简·奥斯汀小姐在风中用手指拢了拢自己红棕色的头发,然后便拉住了自己的帽檐,上面插着的鲜亮花朵在水汽中带着清丽的味道,好像要汇聚出晶莹的露水。
她桃红色的眼睛里泛起一些骄傲的笑意,仰头看着远处的风景,像是一只优雅地抬高了脖颈的白颈鹤,在水上自有一番美丽的风仪。
就像是一个真正尽职尽责的导游那样,为身边去过许许多多国家,看过无数风景的旅行家介绍着自己的城市,自己的家乡。
北原和枫则是在边上听着这些有的他已经知道的故事,时不时很配合地问上几个问题,让这位大小姐愈发骄傲起来。
“喏,再往西北看一点就是伊丽莎白塔。不过我们更多时候叫它大本钟,每隔一个小时你都能听到它的声音。对了,你猜猜调节大本钟的速度需要什么?”
“什么?”
北原和枫歪过头,有些好奇地问道。
“是便士,一枚硬币慢0.4秒。”
奥斯汀慢悠悠地说道,脸上故意装出一本正经的模样,只是朝旅行家眨了眨眼睛:“毕竟时间就是金钱。”
北原和枫因为这句话愣了愣,接着就忍不住“噗嗤”笑了一声,也不知道戳到了哪个笑点,反而让一直观察着他的奥斯汀小姐有些惊讶地挑了下眉。
“你是我见过的第一个能听得懂英式笑话的外国人。”
这位大小姐难得有些不自信地嘟囔了一声,表情有些怀疑地看着眼前的这个旅行家:“你是不是在哪里听过别人说这个笑话?”
“当然没有。”
北原和枫抬起眼眸,微微地笑了笑:“只是对英国人的幽默稍微有一点了解,毕竟我已经在这个国家里待了半年啊。”
英式幽默不是常见的逗乐子让人捧腹大笑,而是经常会采用各种文字游戏,将俗语和所讲的事情联系在一起,产生让懂了这个笑话的人相视一眼,达到“会心一笑”的效果。
比如把通过便士调整时间和时间就是金钱联系在一起,利用rain(下雨)和reign(统治)完全相同的读音说“英国那么多雨是因为女王统治多年”的俏皮话。
——当然,这种文字游戏的结果就是不了解这个国家的人完全看不懂他们都在说什么,以至于大众对英式幽默的刻板看法都是一点也不好笑的冷笑话。
所以简·奥斯汀还是有些不相信一个外国人竟然能了解英国人幽默的精髓,但她在盯了北原和枫好几秒后还是放弃了继续询问下去。
“行吧。毕竟和莎士比亚认识了那么久,这些东西应该也能知道一点。”
她懒洋洋地说了一句,拖着下巴看游船边上的建筑,如同在看一朵由大理石雕刻成的花。
“那里是威斯敏斯特教堂。”
简小姐偏过脑袋,看着一个议会大厦对面的一个建筑,突然说道:
“你知道吗?其实牛顿先生,达尔文先生还有几位超越先生的墓地就在那里。不过法拉第先生因为信仰拒绝在那里安葬……”
“超越者?钟塔侍从有人埋葬在里面吗?”
北原和枫有些好奇地看向威斯敏斯特教堂,突然想起了前世埋葬在里面的某些文学家。
“啊,当然有很多,不过本来还应该有更多人的……比如雪莱,雪莱先生。”
简·奥斯汀看着那座教堂,眨了一下自己桃红色的眼睛,几乎是有些突兀地想到了那个前钟塔侍从的成员,下意识地喃喃出声。
她看着那座美丽优雅的教堂,看着教堂建筑上哥特式纤瘦精巧的尖顶,诺曼式庄严稳重的拱门,文艺复兴式的灵活大胆的细节处理,却想到了雪莱那对总是透着温柔色彩的银色眼睛。