不及待了。
国外的上映是必然的,但乔穆没想着着急去国外上映,因为配音的问题,并不是没有配好外语,而是味不对。
换成其它国家的语言来这部电影,展现不出乔穆心中的《源》。
在外网日益高涨的观影热情中,《源》上映了国外电影院,然而听不懂种花家语言的外佬们一脸激动的进去,一脸懵逼的出来了。
外面早就等候着的记者随即采访了几位,无一不是在吐槽完全听不懂他们在说什么,尽管电影很好看。
还问什么时候能配上他们的语言,要知道种花家的语言可是全世界最难学的语言之一。
国内的搞不定了,为什么不给《源》配上外文呢,这不是白白浪费流量吗?
国内复购率很高,不少人已经开始二刷三刷了,如果连电影说什么都听不懂的话,怎么能留住观众呢?
然而,外国佬是一群非常具有好奇心的家伙,越是听不懂,他们就越想知道这部电影讲的是什么。
而且也不是全部外国佬都不懂种花家的语言,甚至有的人还出动了翻译机器,可惜翻译出来也没有很匹配。
最后乔穆儿子看不下去了,才让他爸把译文放到外网上,与其让他们自由发挥,不知道翻译些什么出来。
干脆就帮他们一把吧,乔穆最后还是同意了,但也仅限于译文,坚决不肯换电影配音。
很多人看到乔穆之后,才反应过来,原来是他啊,怪不得脾气这么倔。
吴思彤是在M国留学的花国人,她自从知道左星辰的电影要在这里上映后,就连忙买了票去看。
看着这些外国佬还带着一张白纸对着字母就想笑,他们也有今天。
而全程认真看完的吴思彤骄傲了,她挺着胸膛站了起来,还没走远就被人拦了下来。
“hai,请问你是种花家的人吗?”
“是的,有什么事情。”
“是这样的,我非常喜欢这部电影,能不能请你和我再看一次,你帮我翻译下,我看不过来。”。
“当然,电影票我帮你买,看我我也可以送你回去,可以吗?”
吴思彤使劲憋住才没有笑了出来,非常友好的表示没问题,看老娘不给你洗下脑,我就不是龙的传人。
信什么耶稣啊,信我的小花神吧。
柚子最近不敢出门了,出门也把自己裹得严严实实的埋在爸爸妈妈怀里。
每次一出去就会有人认出自己,尖叫着跑过来,害的林玥穿着高跟鞋一起跑。
哎,难道这就是爸爸的烦恼吗?